11/05/2026
হজরত আমির খসরু (র) কালাম:
নামি দানাম চে মানজিল বুদ
নামি দানাম চে মানজিল বুদ শব জায়ে কি মান বুদম
বাহার সু রকস-এ-বিসমিল বুদ শব জায়ে কি মান বুদম
পরী পৈকর নিগারে সর্ব-কদ্দে লালা-রুখসারে
সরাপা আফত-এ-দিল বুদ শব জায়ে কি মান বুদম
রকীবাঁ গোশ বর আওয়াজ ও দর নাজ ও মান তরসাঁ
সুখন গুফতন চে মুশকিল বুদ শব জায়ে কি মান বুদম
খুদা খুদ মীর-এ-মজলিস বুদ আন্দর লামাকান খসরু
মুহাম্মদ শাম্ম-এ-মেহফিল বুদ শব জায়ে কি মান বুদম
বাংলা উচ্চারণ:
নামি দানাম চে মানজিল বুদ শব জায়ে কি মান বুদম
বাহার সু রকস-এ-বিসমিল বুদ শব জায়ে কি মান বুদম
পরী পৈকর নিগারে সর্ব কদ্দে লালা রুখসারে
সরাপা আফত-এ-দিল বুদ শব জায়ে কি মান বুদম
রকীবাঁ গোশ বর আওয়াজ ও দর নাজ ও মান তরসাঁ
সুখন গুফতন চে মুশকিল বুদ শব জায়ে কি মান বুদম
খুদা খুদ মীর-এ-মজলিস বুদ আন্দর লামাকান খসরু
মুহাম্মদ শাম্ম-এ-মেহফিল বুদ শব জায়ে কি মান বুদম
বাংলা অনুবাদ,
জানি না সেই কোন জায়গা ছিল, গত রাতে যেখানে আমি ছিলাম।
চারদিকে প্রেমের আহত (বিসমিল) প্রাণীদের নৃত্য চলছিল, গত রাতে যেখানে আমি ছিলাম।
পরীর মতো সুন্দরী, সাইপ্রেসের মতো সরল দেহ, লাল টিউলিপের মতো মুখ —
সম্পূর্ণভাবে হৃদয়ের বিপদ (আফত) ছিল, গত রাতে যেখানে আমি ছিলাম।
প্রতিদ্বন্দ্বীরা কান পেতে শুনছে, সে নাজ-নখরা করছে আর আমি ভয়ে কাঁপছি —
কথা বলা কত কঠিন ছিল, গত রাতে যেখানে আমি ছিলাম।
খোদা নিজেই সেই মজলিসের আমির ছিলেন, সেই স্থানহীন জগতে হে খসরু —
মুহাম্মদ (সা.) ছিলেন সেই মেহফিলের প্রদীপ, গত রাতে যেখানে আমি ছিলাম।