31/01/2026
La dictada es a-uèi a Orlhac, a La Cloqueta en partenariat ambe l'École Calandreta del Vernhat al 10 carrièira Jean Cinq Arbres a 15h.
La dictée occitane c'est aujourd'hui à La CLoqueta en partenariat avec l'École Calandreta del Vernhat au 10 Rue Jean Cinq Arbres à Aurillac.
Es a gràtis. C'est gratuit et ouvert à tous !
Et en récompense pour les participants des ouvrages offerts par la librairie Découvertes Occitanes
Podètz aprestar la dictada en tornar agachar lo tèxte aqui dejos :
Pèire e lo lop
Una matinada, lo nòstre Pèire dobriguèt la porta de l’òrt, e s’anèt passejar per la prada granda.
Sus la branca mai nauta d’un rore grand, i aviá l’aucèl, un amic de Pèire.
« – Tot aquò va plan » disiá lo quinçon.
Sus aquò, un guit arribèt en se branduçant, tot urós que Pèire aguèsse pas barrat la porta de l’òrt. N’aprofiechèt per s’anar banhar las plumas dins un laquet al mitan de la prada.
[73 mots]
Traduction française
Une matinée, notre Pèire ouvrit la porta du jardin, et alla se promener dans la grande prairie.
Sur la branche la plus haute d'un grand chêne, il y avait l'oiseau, un ami de Pèire.
« – Tout cela va bien » disait le pinson.
Sur ce, un canard arriva en s’agitant, tout heureux que Pèire n'ait pas fermé la porte du jardin. Il en profita pour aller se baigner les plumes dans une mare au milieu de la prairie.
Extrach de Pèire e lo lop, album + CD, conte de Prokofiev adaptat per Joan de Nadau,
version lengadociana de Roland Pécout
Me triga deman
Es lo darrièr jorn de las vacanças.
Vau veire mon escòla novèla, un còp de mai. Gaitar los arbres de la cort de recreacion, escotar lo silenci del cobèrt, imaginar cossí serà deman, agachar per las fenèstras.
Soi granda ara !
Abans de m’anar jaire, m’aprèsti tot çò que cal per deman…
[52 mots]
Traduction française
C'est le dernier jour des vacances.
Je vais voir ma nouvelle école, une fois de plus. Regarder les arbres de la cour de récréation, écouter le silence du couvert, imaginer ce que sera demain, regarder par les fenêtres.
Je suis grande maintenant !
Avant d'aller me coucher, je prépare tout ce qu'il me faut pour demain…
Extrach de Me triga deman ! texte Cap’òc, version lengadociana de Thierry Doussine.